У любой социальной группы, в том числе фанатов поп-культуры, есть свой социолект, специфические слова и выражения.
Исследователи Татьяна Патрушева и Лидия Воронцова
отмечают, что социолект как коммуникативный код во многом формируется из-за замкнутости интернет-сообщества. Подобное можно заметить и среди зрителей южнокорейских сериалов. Например, группа «Ехидные дорамщицы» во «ВКонтакте» посвящена обсуждению дорам, однако даже заядлый фанат далеко не сразу поймёт, о чём говорят подписчики.
У этого сообщества есть два словаря: «понятник» с прозвищами наиболее известных актёров и «ехидный словарь» с другими понятиями, которые часто мелькают в постах и комментариях.
Имена актёров Для прозвищ актёров часто используют диминутивы — уменьшительную форму, которая может образовываться, например, суффиксом
-к- или
-оныш-. К диминутивам относятся сокращения вроде
Гукчоныш и
Джунька для актёров Со Ин Гука и Ли Джун Ки.
Имена также могут сокращать на иностранный манер, например называть Хён Бина и Пак Шин Хе
Бинни и
Шинни. Подобные варианты напоминают сокращение
Билли от английского имени Уильям. Иногда прозвищами становятся русские имена или уменьшительно-ласкательные формы, которые образованы по русской модели:
Илюша для Чон Иль У или
Чуня для Ли Чун Хо.
Чуня по способу образования, кстати, напоминает
Ваню. Некоторые корейские имена и фамилии по написанию схожи с русскими словами. Поэтому, к примеру, актёра Ё Чжин Гу в сообществе называют
Ёжиком, а Ли Чон Сока —
Чесноком.