В честь чего Латинские названия месяцев часто связаны с богами, великими правителями и полководцами. Вы наверняка слышали и что
март — это Марс, и что
июль носит имя Юлия Цезаря, и что
август назвали в честь Октавиана Августа.
Славяне давали месяцам имена исходя из того, на каком этапе находились земледельческие работы. Собственно, по этой же причине новый год начинался в марте — когда почву готовили к пашне.
Это был
сухый — месяц, когда уже мало снега. Деревья и кустарники, которые крестьяне подрубали, сохли под первыми солнечными лучами. Современные славянские языки остановились на других вариантах. Например, в украинском и чешском март называют
березнем — месяцем, когда у берёз набухают почки.
Белорусский язык тоже обозначил март по этапу в жизни деревьев. Только логика немного другая: месяц, когда в деревьях движется сок. Именно
сок спрятался в слове
сакавiк. Просто корень безударный, поэтому в нём буква «а». Ситуация, как если бы мы писали слово
корова как произносим:
карова.
Березозол. Здесь тоже невооружённым глазом видно
берёзу. Но речь не о набухающих почках. Владимир Колесов обращает внимание на корень
-зол- — тот же, что в слове
зола. Именно она оставалась, когда древние славяне на корню поджигали «просохшие» деревья. Это нужно было, чтобы насытить будущую пашню: зола «кормила» землю, работала как удобрение.
«Древесный» апрель не только в древнерусском, но «берёза» есть только в нём. В чешском названии второго весеннего месяца прячется
дуб:
duben.
В польском и украинском апрель связан не с деревьями, а с цветами. Точнее, с цветением:
квітень,
kwiecień. Если вспомнить об
исторических чередованиях [к]/[ц] и [т']/[ч'], а также о том, что древнерусскому «ятю» в корне
цвѣтъ соответствует украинское «i», в обоих этих словах легко можно прочитать «цветень».
В белорусском, кстати, это значение передаёт слово
красавiк. Вероятно, корень
-крас- тот же, что в слове
краска — в синониме
цвета и, в определённом контексте,
цветения.
Травень — время, когда растёт трава и появляются всходы на земле, которую сдобрили золой и в которую посадили зёрна. Так май называют в современных украинском и белорусском языках. В хорватском это апрель.
По мнению чехов, кстати, маю больше соответствует слово
květen. Тот самый «цветень», которым большинство называет второй весенний месяц, да.
Изок. Июнь так назывался, если верить Колесову, только в древнерусском языке — по «имени» кузнечика, цикады. Лингвист пишет, что существовала примета: распелись кузнечики — пора косить сено.
В большинстве современных славянских языков июнь носит то же название, что древнерусский или чешский июль — червень (червец, червеник). По одной из версий, оно связано с
червецами — кошенилями, личинки которых появляются в это время. Из них изготавливали красную краску, и отсюда же слово
червонный — «красный». Ещё одна версия связывает слово
червень с личинками пчёл; а третья — с тем, что в июне появляются красные плоды, ягоды и цветы.
Украинский, белорусский и польский называют июль в честь липы, точнее её цветения:
лiпень,
lipiec. Правда, хорваты так называют июнь. Да, опять рассинхрон. Да.
Зарев. Это август по-древнерусски. В этот месяц выходят в поле с серпами и собирают хлеб. Собственно, поэтому в большинстве славянских языков с исконными названиями месяцев август — это
серпень, а в украинском, например,
жнивень. Время жатвы — как ещё называть?
И снова рубрика «Сосед-тёзка»: по-чешски
září — сентябрь.
Руин. В других языках и в древнерусском в том числе сентябрь — ветреный месяц,
ревун (или
руин,
рюен,
руй). Правда, украинский, белорусский и польский решили обратить внимание на то, что в сентябре цветёт
вереск. Поэтому у них это
вересень,
верасень,
wrzesień.
Листопад. То же, что украинское
жовтень — месяц жёлтых листьев. Это октябрь. В древнерусском октябрь, в хорватском октябрь. А в польском, украинском, белорусском и чешском — ноябрь. Но смысл один: листья падают.
Правда, в двух языках октябри отличились: у них второй осенний месяц ассоциируется с переработкой овса, льна и конопли. В белорусском продукт такой переработки обозначается словом
кастра, а в польском —
paździerze. Отсюда названия второго осеннего месяца:
кастрычнік и
październik.
Грудень. Это ноябрь по-древнерусски: листья опали, мёртвыми грудами лежат на земле. Да и сама земля застывает комьями. Правда, в большинстве современных славянских языков так всё-таки называют декабрь.
Студеный. А это древнерусский декабрь, согласно книге Буслаева, белорусский январь и хорватский ноябрь. Смысл названия объяснять вряд ли нужно: всё стынет от первых морозов. Отметим только, что букву «ё» поставить не забыли — её просто раньше не было. И скажем, что в белорусском и чешском первый зимний месяц называют по главным «достопримечательностям» этого времени года — по снегу и льду:
снежань,
leden.
Просинец. В январе всё не просто стынет, а прямо звенит от мороза. «Переливается багровым отсветом лес, и дом, и пашня, и лицо, и руки», пишет Колесов. Отсюда и название с «синим» корнем. Его можно встретить ещё в чешском и хорватском. Но там просинцем называют декабрь, будьте готовы.
Сечень. Старая пашня оскудела, хлеба даёт мало, поэтому пора готовить новую. Крестьяне рубят лес, пока по берёзам не пошли весенние соки. В Древней Руси так называли февраль, этот же корень в хорватском названии. А у украинцев, поляков и хорватов так обозначается январь. Февраль в языках этих народов
лютый — вероятно, из-за того, что всё-таки зимний и ещё холодный месяц.
В некоторых языках, правда, есть названия, этимологию которых восстановить трудно: они не похожи на праславянских «предков», а исследований, которым можно доверять, на эту тему нет. Например, загадочно выглядят хорватские
коложег (январь),
veljača (февраль),
ozujak (март) и
svibanj (май).