Энантиосемию можно сравнить не с антонимией, а с омонимией. Примеры омонимов:
кисть как часть руки и как инструмент для работы краской. У этих слов разные значения, но каждое из них употребляется в своих контекстах, и путаницы не происходит.
Как возникает энантиосемия Противоположные значения появляются у слова по разным причинам. Первую иллюстрирует прилагательное
бесценный. Его лексическое значение складывается из значений приставки
бес- и корня
-цен-. Компонент
бес- выражает отрицание. У корня, в свою очередь, есть много значений, в том числе «денежное выражение стоимости» и «степень значимости чего-либо». Поэтому прилагательное означает:
1) не имеющий никакой цены, малоценный,
2) очень дорогой, неоценимый.
В английском языке эти понятия разграничены по-другому, и перевод будет зависеть от контекста. Либо
valueless (малоценный, бесполезный), либо
priceless (неоценимо дорогой).
В Национальном корпусе русского языка
бесценный встречается чаще всего во втором значении. К примеру,
бесценные мгновения,
бесценное достояние,
поистине бесценны. Это прилагательное гораздо реже используют в качестве синонима к слову
малоценный. Из-за этого значение приходится пояснять дополнительными фразами:
<…> нельзя не признать: бумажки-то действительно бесценные, ничего, то есть, не стоят. [Александр Кривцов // «Финансовая Россия», 2002.09.19]
В отдельных случаях контекст можно интерпретировать двояко, возникает каламбур. Поэтому лучше не благодарить людей, которым вы обещали заплатить, фразой «Спасибо за бесценную помощь».
Некоторые значения корня могут остаться в одном из родственных языков, а в другом нет. В результате получится, что слова разных языков звучат одинаково, но обозначают противоположное. Например: русское
чёрствый и чешское
čerstvý (свежий, бодрый). Эти значения развились из общего смыслового компонента «твёрдый».
Чёрствым называют старый, сухой, отвердевший хлеб. У прилагательного появляется негативная окраска: чёрствый хлеб не пригоден для еды. В русском языке бесчувственного и грубого человека тоже называют чёрствым, и эта же негативная окраска остаётся.
Твёрдые фрукты и овощи, наоборот, свежие и съедобные. Поэтому у слова čerstvý со значением «свежий» положительная оценка, оно также означает «бодрый». В русском языке
свежий и
бодрый тоже могут быть синонимами. Например, во фразе
чувствовать себя свежим/бодрым с утра.
У предлога и приставки, которая происходит от него, часто несколько значений. Глаголы с приставкой
пере- могут означать «снова делать то же самое» или «делать по-другому».
Переписать — скопировать, воспроизвести текст или написать текст заново, иначе. Анна Зализняк
отметила, что слово слово
мимо, «описывая траекторию движения одного объекта относительно другого, может обозначать как то, что они "встретились", так и то, что они "разминулись"».
Такая же двойственность
свойственна приставке
про-:
прослушать (доклад) — «выслушать» и «не услышать, пропустить» и приставки
об-: «объехать все города» и «объехать город стороной».
Ещё энантиосемия может возникать, когда слово употребляется с разными прагматическими оценками, то есть чтобы описать ситуации с желательным и нежелательным результатом. Это
характерно для переносных значений в разговорной речи и в жаргоне.
Светит — и «предстоит нечто хорошее», и «грозит нечто плохое».