Споры вокруг буквы «ё» уже давно можно отнести к разряду «вечных». Причём не только в научных кругах, но и среди людей, профессионально далёких от теории языкознания. Удобно-неудобно, красиво-некрасиво, понятно-непонятно — моменты, на которых носители языка часто заостряют внимание, когда пишут эту букву. «Изборник» выяснил, что профессиональные лингвисты думают о статусе «ё» в современном русском письме и узнал мнение пользователей интернета на этот счёт. Примечание. Материал не призывает внезапно начать использовать букву «ё» или полностью от неё отказаться. Автор текста непредвзят, но сам «ё» пишет.
Ёкаем (не) без слёз Буква «ё» появилась в том виде, в каком мы её знаем, ещё в XVIII веке. По одной из
версий, она впервые мелькнула на страницах книги Ивана Дмитриева «И мои безделки» 1795 года. По другой версии, букву впервые обнаружили во втором издании стихотворного сборника Николая Карамзина «Аониды», который вышел двумя годами позднее. Там «ё», совсем незнакомую читателю того времени, использовали вместо диграфа (сочетания двух букв, которое произносится как один звук.
— Прим. «Изборника») «їô». Эту информацию Карамзин указал в примечании. Диграф не был закреплён в алфавите, но периодически встречался на письме. Первое слово с «ё» в сборнике «Аониды» —
слёзы.
Что «ё», что «їô» должны были обозначить звук [о] после мягкого согласного или в начале слога. С одной стороны, диграф «їô» выполнял свою задачу. Камора (значок ^) указывала на смягчение согласного перед гласными и наличие [о]. С другой стороны, как
пишет главный редактор портала «Грамота.ру»
Владимир Пахомов, буквенные сочетания, которые по функции эквивалентны одной букве (в позициях, не связанных с морфемным членением слова.
— Прим. «Изборника»), мало свойственны русскому письму.
Сергей Власов, кандидат филологических наук и заведующий кафедрой французского языка СПбГУ,
предполагает, что печатники Карамзина заменили отсутствующую у них литеру «їô» литерой «ё» из иностранной наборной кассы. Вероятнее всего, они руководствовались правилами немецкого языка. Там умлаут — две точки, которые появились над буквой «е» — используется, чтобы передать звуковое изменение. Гласные с умлаутом в немецком произносятся как после мягких согласных в русском. К примеру, «ö» — «о-умлаут» — напоминает [о] после мягкого согласного. Этот же звук обозначает буква «ё».
Возможно, именно
слёзы Карамзина предсказали будущие трудности в употреблении этой буквы, а возможно — мы просто иронизируем, но факт остаётся фактом — со временем у «ё» появились свои сторонники и хейтеры (и даже памятник, но это уже другая история).